Variations of Arabic Loanwords in the Perlis Malay Dialect: Geolinguistic Analysis
Variations of Arabic Loanwords in the Perlis Malay Dialect: Geolinguistic Analysis
DOI:
https://doi.org/10.53840/ejbl.v4i2.116Keywords:
Perlis Dialect, Arabic Borrowing, Generative Transformation FormulaAbstract
Perlis is a unique state because it borders a foreign country in the north which is Thailand and next to the state of Kedah. This unique position also has an impact on the Malay dialect spoken by native speakers in Perlis. While this loan word in Arabic is seen in the Malay language as having a close connection with Islam which is held by the majority of the Malay community. The Malay race is seen as synonymous with Islam, including in the aspect of language. While Islam is synonymous with Arabic, which is the language of choice for conveying the content of the Quran. This study will analyze some Arabic loanwords used in the Perlis Malay dialect. Therefore this study will try to study the distribution of dialects in Perlis. This study is one of the initial efforts to study the Malay dialect of Perlis from a dialectological point of view that focuses on loanwords in Arabic used by native speakers of Perlis. In general, the focus of the study area covers several selected villages in the state of Perlis. Some lexical Arabic loanwords that are seen to have a lot of variation will be the lexical choice in this study. Therefore, by using the generative transformation formula to see the changes that occur in lexical variants involving the lexical phonology of "kafir", "takdir" and "sahur". This study is also a continuation of previous studies that studied dialects and also focused on the pronunciation of Arabic loanwords used by residents in the state of Perlis.
Keywords: Perlis dialect, Arabic borrowing, generative transformation formula.
References
Asmah Haji Omar. 1985. Susur galur bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Haji Omar. 1997. The Phonological divrsity of the Malay Dialect. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Haji Omar. 2001. Kaedah penyelidikan bahasa di lapangan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Haji Omar. 2002. Kaedah penyelidikan bahasa di lapangan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Haji Omar. 2008. Pengembaraan ke Kedah, Perlis dan Kelantan Za’ba. Selangor: Dawama Sdn. Bhd.
Collins, J.T. 1983. Dialek Ulu Terengganu. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.
Collins, J. T. 1986. Antologi kajian dialek Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nor Hashimah Jalaluddin. 2006. Budaya penyelidikan dan penerbitan bertamadun: Satu Sinergi. GEMA Online Journal of Language Studies 6(2): 49-64.
Nor Hashimah Jalaluddin.2015.Penyebaran dialek Patani di Perak:Analisis geolinguistik. Melayu: Jurnal Antarabangsa Dunia Melayu 8 (2): 310-330.
Nor Hashimah Jalaluddin, Zaharani Ahmad, Harishon Radzi, Norlisafina Sanit.2016. Variasi kata ganti nama dialek di pesisir Perak: Analisis geographical information system (GIS). GEMA Online Journal of Language Studies 16(1): 109-123.
Norlisafina Sanit. 2014. Variasi leksikal kata ganti nama dialek di pesisir sungai Perak: aplikasi geographical information system (GIS). Tesis Sarjana. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.
Onishi, T. 2010. Analyzing dialectological distributions of Japanese. Dialectologia Journal 1(2010): 123-135.
Osaki. 2003. Levels and trends of international migration. Department of Economic and Social Affairs Population Division. United Kingdom: New York.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 e-Jurnal Bahasa dan Linguistik (e-JBL)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Upon acceptance of an article, authors will be asked to transfer copyright. This transfer will ensure the widest possible dissemination of information. A notification will be sent to the corresponding Author confirming receipt of the manuscript.
If excerpts from other copyrighted works are included, the Author(s) must obtain written permission from the copyright owners and credit the source(s) in the article.





