الترجمة بين اللغة الإندونيسية والعربية
DOI:
https://doi.org/10.53840/ejbl.v3i1.60Keywords:
Translation, Technic of Translation, Rules of TranslationAbstract
This study describes translation between Indonesian and Arabic from its direct and indirect technics and its difficulties in terms of vocabularies, technics, structures, phrases and terminology. It also describes the rules of translation, which include general rules and the translation of words that are frequently reported and used.
References
ابن سيده .) 1996 م(. المخصص، ط. 1، ب يروت: دار النشر.
البعلبكي، منير .) 1981 م (. المورد، بيروت: دار العلم للملايين.
النراقي، محمد مهدى .) 1379 ه (. جامع السعادات، قم: انتشارات إسماعيليا ن.
النحاس، الحمصي، محمد نبيل .) 2004 م (. "مشكلات الترجمة: دراسة تطبيقية" مجلة ملك ابن سعود: اللغة
والترجمة، العدد 16 .
الجرجاني، علي بن محمد الشريف .) 1985 م (.كتاب التعريفات، بيروت: مكتبة لبنا ن.
الغلايينى، المصطفي .) 2000 م (. جامع الدروس العربية، ط 38 ، بيروت: منشورات المكتبة العصرية.
حسن، عباس .)د.ت (. النحو الوافي، ط. 3 ،القاهرة: دار المعارف.
حيدر، فريد عوض .) 2005 م (. علم اللدلالة :دراسة نظرية وتطبيقية، القاهرة: مكتب الَداب.
سعد، أ د أبو .) 1987 م (. معجم التراكيب والعبارات الاصطلاحية العربية القدي منها والمول د، بيروت: دار العلم
للملايين.
عبد الجليل، عبد القادر.) 2002 م (.علم اللسانيات الحديثة، عمان: دار الصفا للنشر.
عبد الجليل، عبد القادر.) 2002 م (. الأسلوبية وثلاثية الدوائر البلاغية، عمان: دار الصفا للنشر.
فوزي عيسى،رانيا فوزي .) 2011 م (.علم الدلالة :النظرية والتطبيق، الإسكندرية: دار المعرفة الجامعية.
قدور، أ د.) 1996 م (. مبادئ اللسانيات، لبنان: دار الفكر المعاصر.
لادو، روب رت.) 1982 م (."ضرورة المقارنة المنتظمة للغات والثقافات" التعريب: محمود إسماعيل صيني وإسحاق
محمد الأمين، التقابل اللغوي وتحليل الأخطاء )الريَض: جامعة الملك الس عود(.
مصلوح، سع د. ) 1996 م (. الأسلوب: دراسة لغوية إحصائية، ط 3 ، القاهرة : عالم الكتب.
نجيب، عز الدين محمد.) 2005 م (. أسس الترجمة من الانجليزية إلى العربية وبلعكس، القاهرة: مكتبة ابن سينا.
Al-Farisi, M. Zaka. (2011). Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia, Bandung: Remaja Rosda Karya.
Anwar, Khaidir. (1995). Beberapa Aspek Sosio Kultural Masalah Bahasa, Yogyakarta: Gajah Mada University Press.
Burdah, Ibnu. (2004). Menjadi Penerjemah (Metode dan Wawasan Menerjemah Teks Arab, Yogyakarta: Tiara Wacana.
Hidayatullah, Moch. Syarif. (2010). Tarjim Al-Aan, Tangerang: Dikara.
Kridalaksana, Harimurti. (2001). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Mansyur, Moh. (2002). Panduan Terjemahan, Jakarta: Moyo Segoro Agung.
Syihabuddin. (2005). Penerjemahan Arab Indonesia, Bandung: Humaniora.
Yusuf, Suhendra. (1994). Teori Terjemah Pengantar Ke Arah Pendekatan Lingusitik dan Sosiolinguistik, Jakarta: Mandar Maju.
Vinay, Jean Paul and Jean Darbelnet. (1995). Comparative Sylistics of France and English, Amsterdam: Benjamins.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 e-Jurnal Bahasa dan Linguistik (e-JBL)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Upon acceptance of an article, authors will be asked to transfer copyright. This transfer will ensure the widest possible dissemination of information. A notification will be sent to the corresponding Author confirming receipt of the manuscript.
If excerpts from other copyrighted works are included, the Author(s) must obtain written permission from the copyright owners and credit the source(s) in the article.





